11 Защото копнея да ви видя, за да ви предам някой духовен дар за вашето утвърждаване,
11 Toužím se s vámi setkat, abych se s vámi podělil o nějaký duchovní dar k vašemu posílení,
И така, той поднася своя дар за нея и се вглежда в бъдещата си съпруга.
Proto ji Filip přínáší dárek... a dívá se z rozpaky, na budoucí nevěstu.
Ще бъдете истински дар за нас.
Copak vy netušíte, že jste naše spása?
Молеше ме да не се връщам в Париж, затова поръчах специален дар за нея, за да бъде раздялата и за двете по-лека.
Prosila mě, abych se nevracela do Paříže, a proto jsem nechala zhotovit neobyčejný dárek, abych nám to odloučení usnadnila.
Това беше неговият дар за мен.
Byl to jeho dárek pro mě.
Ти не си Божи дар за жените, това ти се върти в главата.
Že po vás ženy šílí To si jenom myslíte Jste obyčejný mluvka
Ти си дар за тази земя.
Ty jsi ten nejlepší člověk na světě!
Заловихме го, като дар за теб.
Přinesli jsme ti ho jako dar.
Имаме дар за вас, ваше славно превъзходителство, който, смятаме, много ще ви се понрави.
Máme pro vás dar, Vaše Excelence, kterým doufáme, že budete velmi potěšen.
Като дар за Помона и жест на добра воля към хората.
Jako oběť Pomoně a jako gesto dobré vůle vůči lidem.
Надявам се Ваше Величество да приеме този скромен дар за Нова година.
Doufám, že Vaše Veličenstvo příjme tento skromný dar k Novému roku.
Питър - състрадателното му сърце е дар за всички нас.
Na Petera, jehož soucitné srdce je nám všem příkladem.
Изглежда си по-ценен дар за господаря Рал, отколкото мислех.
Zdá se, že mám mnohem cennější a spolehlivější dar pro Lorda Rahla, než jsem si původně myslel.
Осъзнавам, че е трудно, но той е дар за света и не може да сме егоисти.
Vím, že je to těžké, ale on je darem pro celý svět a nemůžeme být sobecké.
За това слепотата е дар за грозните.
No, právě proto je slepota darem pro škaredé! - Ale no tak.
Моят дар за теб е свободата да не се страхуваш.
Můj dar tobě je upuštění od toho strachu...
Това е моят дар за теб.
Tohle je můj dárek pro vás.
Морис казваше, че това е най-ценният му дар за теб.
Maurice vždycky říkal, že je to jeho největší dar tobě.
Дадох й този дар, за да не я боли гърба, когато стои дълго права на работа.
Dal jsem jí toto požehnání, aby jí nebolela záda, - když stála dlouho v práci.
Донесе дар за вас и посланика.
Přinesl dar, pane. Pro vás a velvyslance.
Дар за приятел, възстановяващ се от злочеста злополука.
Dar pro přítele zotavujícího se z nešťastného zranění.
Твоята нерешителност е дар за враговете ни.
Tvá nerozhodnost je dar našim nepřátelům.
Те са моят дар за теб, заедно със Зимбабве.
Je to můj dárek pro tebe, spolu se samotnou Zimbabwe.
Работата ти е дар за човечеството.
Tvoje práce je darem pro lidstvo.
Но имаме надежда по пътя към Отца и неговия дар за вечен живот.
Ale MÁME naději na cestě k Otci jeho dar věčného života.
Те не могат да разберат, че този свят е дар за тях.
Nemají nejmenší ponětí, jakým darem je to, že mají tenhle svět.
Затова отворете очите си и вижте ярките цветове, които бог ни е дал - безценен дар за децата му.
Tak otevřete oči k životu, je vidět v živých barvách, které nám Bůh dal, jako vzácný dar pro jeho děti.
Изпраща поздрави и този малък дар за щастливия ден на Томи Боунс.
Don Falcone mě posílá s pozdravem a malým dárkem pro vás a Tommyho Bonese na dnešní oslavu.
Този влак ще е дар за Нешънъл.
Tento vlak je dar pro National City.
Искам да благодаря на Джентили за щедрия им дар за този Фек де Кадо.
Ráda bych poděkovala klanu Gentilly za jejich štědrý dar ke dni Oslav de Kado.
Ти си моят дар за този красавец.
Poslouchej, budeš můj dar tady tomu hezounovi.
Моят дар за теб на сватбения ни ден.
Dala jsem ti je o svatebním dni.
Свети отче, малък дар за вас.
Svatý otče, malý dárek pro vás.
Това е моят дар за теб, Гарона.
Tohle je dar ode mě, Garono.
Става въпрос за вдъхновение и възможност да използваш твоя дар, за да се справиш сам.
Je to o inspiraci a posílit tě k využití svých darů, abys uspěl sám za sebe.
Колкото повече правите това от сърце, толкова повече ще получите и по-добре ще разберете моя Син и Неговия дар за вас.
Když si zamilujete samy sebe, budete milovat i druhé lidi, uvidíte v nich mého Syna a poznáte velikost jeho lásky. Žijte ve víře!
Аз съм дар за вас, защото от ден на ден, Бог ми позволява да бъда с вас и да обичам всеки един от вас с неизмерима любов.
Já jsem s vámi a dnes se raduji, že mi Nejvyšší daroval, abych byla s vámi a abych vás poučovala a vedla cestou dokonalosti.
11 Защото копнея да ви видя, за да ви предам някой духовен дар за вашето утвърждаване, 12 тоест, за да се утеша заедно с вас, всеки чрез вярата, която е в другия – и вашата, и моята.
11Toužím vás spatřit, abych vám mohl udělit nějaký duchovní dar k vaší posile, 12to jest abychom byli, až budu mezi vámi, navzájem povzbuzeni každý vírou toho druhého — já vaší a vy mou.
11 Защото копнея да ви видя, за да ви предам някой духовен дар за ваша подкрепа, а това ще рече, като съм сред вас, да се подкрепим взаимно чрез общата вяра – ваша и моя.
11 Toužím vás spatřit, abych se s vámi sdílel o některý duchovní dar a tak vás posílil, 12 to jest abychom se spolu navzájem povzbudili vírou jak vaší, tak mou.
Реших да напиша парче за хор, няколко години по-късно, като дар за този диригент, който промени живота ми.
Rozhodl jsem se napsat skladbu pro sbor - o pár let později - jako dárek tomuto dirigentovi, který mi změnil život.
Оказва се, че Тони има дар за философията.
Ukázalo se, že Tony má filozofické střevo.
3.70046210289s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?